Fıkra
Christopher Whitehead'ın imlada güncelleştirilmiş romanizasyonunu yazılı metne göre mümkün mertebe revize ettim. Metinde ʾicmek (اجمك) mi, ʾîcmek (ایجمك) mi, yoksa ʾîçmek (ایچمك) mi yazıyor tam anlayamasam da ikincisi olduğunu tahmin ettiğim için (hele hele üçüncüsü kesine yakın olamaz) ona uygun yazdım.
Bir ḥerifi šarâb ʾicdüŋ deyü tûṭûb ḳâḍî ḥużûrıne getü̂rürler[.] ḳâḍî ʾeydür[, "]gerçek ʾîcdüŋ-mi[?"] ḥerif ʾeydür[, "]ḥâšâ sulṭânum[!"] ḳâḍî ʾeydür[, "]ând ʾîcer-misîn[?"] ḥerif ʾeydür[, "]vâ-'l-lâ̩hi ʾîcerüm bi-'l-lâ̩hi ʾîcerüm[!"] ḳâḍî ʾeydür[, "]şimden-gîrû ʾîcmemeğe daḫî ând ʾîc[!"] ḥerif ʾeydür[, "]vâ-'l-lâ̩hi ʾîcmezem bi-'l-lâ̩hi ʾîcmezem[!"]
Yorumlar
Yorum Gönder